Küsimus:
Viide jne sõna järele
Łukasz Przeniosło
2017-06-13 20:54:14 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Mul on küsimus tsiteerimisnumbri õige kasutamise kohta pärast sõna jne .

Nii et lause kõlab järgmiselt:

See on juhuslik lause sõnade jms kohta. Siin on anententsus. Kui tahaksin tsiteerida, kas sulgudes olev number peaks olema enne punkti või pärast seda? > See on juhuslik lause sõnade ja muu kohta [1] . Siin on veel üks lause.

Variant 2:

See on juhuslik lause sõnade jms kohta [ 1] Siin on veel üks lause.

Mul pole aimugi, milline neist on õige. Ma hindaksin kogu abi!

Lisaks @astronat ja apnortoni kommentaaridele, mis käsitlevad jne vältimist kontekstis, kus te midagi tsiteerite, tõlgitakse * et * in * et cetera * tähtedeks ** ja **.Nii et te ei ütleks kunagi "jne"sest see on nagu öelda "ja" ...
Kui kirjatüüp karjub nii halvasti, on sageli hea seda võtta kui märki, et seal on paremaid fraase ja lõik võiks kasutada mõnda ümberkujundamist.
@Fred Douglis, see on väga hea punkt.Võrdle sarnaste ** ja umbes ** ga
Ladinakeelsed lühendid (jne., S.t. nt.) On üldiselt halb stiil..Kirjutamine "juhuslik lause sõnadest ja nii edasi [1]".on juba rangelt parem.Samuti kehtivad kõik muud soovitatud parandused.
@Blaisorblade [vajalik viide].Näiteks Chicago stiilis käsiraamat keelab "jne".konkreetselt, kuid ei näi heidutavat teisi ladinakeelseid lühendeid.
Vabandan, et tagasi tõmbusin: mõtlesin s.t. ja nt.konkreetselt ja nad on nõus vaid sageli segi ajama ja väärkasutama.Mind on õpetatud neid vältima, sest need tekitavad segadust: võõrkeele lühendamine kahekordistab mõistmist.Kuid olen nõus, et mitmed stiilivalikud on vastuvõetavad.
üks vastus:
astronat
2017-06-13 22:59:33 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Punkt näitab, et jne on jt. kokkutõmbumine. See tähendab, et tsitaat peaks tulema punkti järele:

jne. [1]

Kui see on lause lõpp, pange tsitaadi järele teine ​​punkt:

jne [1].

Kõrvalepõikena ütles mu vana inglise keele õpetaja mulle, et vms kasutamine on halb vorm; kui teil on muid asju loetleda, olge selge ja loetlege need. Kui ei, siis ärge raisake ruumi mõttetu täiteainega. (Siiski olen ka ise seda reeglit sageli rikkunud.)

+1 eriti viimase lõigu puhul.Kui kasutate funktsiooni "jne"akadeemilises kirjas peate olema täpsem.
Nõustun „halva vormi“ punktiga.Minu jaoks, kui autor kasutab "jne", ütleb ta lihtsalt "ma ei tea" või "ma olen liiga laisk, et teile üksusi loetleda".
Jah, välja arvatud mõned ajakirjad, millel on viide pärast punkti, mitte enne, sel juhul ei tohiks teil olla kahte (kui * jne * lõpetab lause, siis oleks teil ainult üks).See on võib-olla tavalisem ülakirjeldatud viite stiiliga.
"Etc" kasutamine loendi lõpus teeb selgeks, et loend ei ole kaasav.Põhjuseks võib olla see, et mõned elemendid on välja jäetud ja sel juhul võib väita, et need tuleks lisada.Täielik nimekiri võib aga olla lehe jaoks lihtsalt liiga suur - laiskus pole ainus põhjus, mida seda lühendada.Nimekiri ei pruugi isegi olla lõplik - "Algarvudel, 2,3,5 jne on omadus ...".Kui jätate "jne" välja, siis räägiksite ainult nendest kolmest algarvust.(Muidugi kasutan siinkohal metanäitena algarvusid, ühelgi reaalsel paberil pole vaja peaarvude näiteid)
@MSalters Kuigi enamikus väljaannetes (üldiselt akadeemiline kirjutamine?) On tavalisem näha midagi sellist: "Oleme uurinud kasse, sealhulgas, kuid mitte ainult, metsikuid kassipoegi, siiami kasse ja kalikoose."asemel "Oleme uurinud metsikuid kassipoegi, siiami kasse, kalikoeri jne".See hõlmab teie kasutatud kategooria mainimist, mis pole jne puhul ilmne (kas koerad oleksid kaasatud, kuna see puudutab lemmikloomi või on uuritud ainult kasse?)
@skymningen: Kriitiline erinevus seal: teie uuritud kasside loend on piiratud nimekiri.Seal nõustuksin ülalnimetatud arvamusega, et nad kõik loetletakse.Oleks teine asi, kui märkiksite: "Varasemad uuringud kasside dieedi kohta hõlmasid metsikuid kassipoegi [...], Siiami kasse [...] ja kalikoose [...]".(tsiteerides muid allikaid kui sina ise).
See ei olnud mõeldud lõplikuks loeteluks.Seega "sealhulgas, kuid mitte ainult".On palju tõugu / tüüpi kasse, mida oleks saanud uurida.Pärsia kassid, kastreeritud isased kassid, diabeediga kassid, ... nad kõik on kassid, kuid kasside alarühmi pole tingimata piiratud.Võib-olla oli see halb näide.Ütleme nii: "Plaanime uurida kasse, sealhulgas, kuid mitte ainult (loetelu)."Siis ei ole valitud kasside lõplik otsus veel tehtud, võimalusi on palju, kuid kindlasti saavad neist kassid.


See küsimus ja vastus tõlgiti automaatselt inglise keelest.Algne sisu on saadaval stackexchange-is, mida täname cc by-sa 3.0-litsentsi eest, mille all seda levitatakse.
Loading...